Языковая колонизация: как Москва превращает в русских всех, над кем получает власть
Что общего у коренных народов РФ с украинцами? Отношение Кремля, который, поработив народ, руссифицирует его до такой степени, что в третьем поколении люди боятся разговаривать на своем родном языке. В чем секрет этой русификации – почему она эффективна даже сейчас и чем опасна?
Об этом VoxUkraine рассказала украинская писательница и языковед Евгения Кузнецова. Приводим ее рассказ с незначительными сокращениями.
Есть такая игра – реверси. Это доска с двухцветными фишками. У меня желто-голубая. Если вашу желтую фишку окружили голубые, вы должны перевернуть свою, чтобы она тоже стала голубой. Фишка адаптируется к среде, мимикрирует под цвет вокруг. В окружении невозможно оставаться собой, другого выхода нет. Надо становиться на голову и делать вид, что ты такого же цвета, как фишки рядом. Выигрывает тот, чей цвет занимает всю доску. Посредине сойтись невозможно. Остается только один цвет, хотя борьба может быть долгой и ожесточенной.
Эта игра своей безысходностью и безжалостностью напоминает процесс языковой колонизации, когда условия создаются такие, что сохранить свой цвет становится невозможно. Однако разница между игрой и жизнью все же существенна: фишка не пытается доказать, что перевернулась добровольно. И хотела перевернуться. И очень ценит свой новый цвет. Да и вообще она «всегда была такой».
Язык в имперском понимании – это метка своей территории. Недаром Путин так активно в разговорах с мировыми лидерами с марта 2014 года отождествлял русскоязычность с русскостью, называя русскоязычных украинцев соотечественниками и русскими.
Русскоязычное пространство, по его определению, – автоматически русское, это их перевернутые фишки. И разрешить украинцам снова заговорить на собственном языке считалось реваншем, которого в России допускать не собирались. Не зря Россия так фиксируется на теме «нашизма»: как только в 2013 году было распущено шовинистическое движение «Наши», сразу появился «Крымнаш». И «нашесть», как ни крути, определялась по языку – хотели того русскоязычные украинцы или нет, считали они себя «ихними» или нет.
Сложно, когда жертва настаивает на том, что ее русскоязычность – это свободный выбор свободного человека. Ты будто пытаешься вернуть человеку потерянное, а он смотрит на давно экспроприированное имущество и говорит «это не мое». Это нежелание быть в роли жертвы, пусть и через поколение, нежелание признать, что с тобой или с твоими родителями сделали что-то плохое, это старое доброе стремление надежнее прикрыть скелеты в шкафу и сделать вид, что все хорошо, а вы, украинизаторы, нагнетаете и бередите давно зарубцованные раны.
На самом деле, русскоязычность украинцев никогда не была осознанным выбором свободного человека. Это всегда был выбор человека униженного и ничтожного.
Перейти на русский и отречься от украиноязычности в СССР было надеждой на лучшую жизнь, возможностью обеспечить себе или хотя бы собственным детям принадлежность к доминантному классу. Это была надежда на относительную карьерную свободу и благополучие.
Дьявольская сделка: отдай мне свою душу, стань «нашим» за возможность чувствовать себя полноценным гражданином.
На подпись это соглашение подсовывают постепенно и вроде бы добровольно, хотя в лингвистических студиях существует понятие вынужденного носительства языка, когда без него государство тебя лишает целого ряда возможностей.
С конца 30-х годов ХХ века СССР перешел в программу русского национал-большевизма. Это произошло после сталинской «украинизации», которой так любят размахивать в дискуссиях гомо советикус. Оперлись об украинство, уничтожили его основу – и раскрыли собственные шовинистические карты.
Идея об интернационализме и культурном разнообразии осталась в лозунгах и на бумаге, а Советский Союз, как предрек Троцкий еще в 1936 году, последовал за лекалами национального проекта, где титульной нацией были русские, а остальные народы – колонизированы и унижены. Русский стал единственной тропой к полноценному гражданству. Местные языки не считались хоть какой-то ценностью, оставаясь забавными атрибутами для отчетных концертов песни и пляски.
Быть украиноязычным в СССР означало автоматическую принадлежность к подозрительному, еще по определению Сталина, классу крестьян и мелкой буржуазии, а не к основе советского устройства – пролетариату. Быть не русскоязычным – это не мочь включить себя в ряды русского народа, «проводника и творца революции». Это неспособность быть причастным к «величайшей» литературе и культуре, о которой говорили на всех уровнях – от генералиссимуса на съездах до предисловия в букваре. Нерусскоязычность – это ниже положение на работе, это повиновение в армии и на заводах, где высшие должности занимали приглашенные представители титульной нации, это осознание, что на родном языке ты не можешь дать образование полного цикла детям и что они, будучи не русскоязычными, не могут надеяться на успех в жизни.
После вооруженной оккупации, после массовых репрессий, после голодного геноцида крестьян с их прикипелостью к земле и к языку это соглашение было не агрессивным, потому и более подлым.
Языковая униженность не русскоязычных доказывается случайной статистикой: а именно тем, что из всех этнических русских СССР, включая тех, кто жил по всем республикам, меньше процента владели другими языками: не было, следовательно, потребности в приезжих специалистах учить местные языки. В армии до 90% офицерских должностей (80-90% в зависимости от типа войск) занимали русские, а на Ташкентском авиазаводе только 1% работников являлись узбеками. Посреди руководящих должностей в индустрии Латвии латышей было 22%. Так создавалась реальность, в которой быть русским или притворяться им стало выгодной стратегией выживания. А большинство людей ищут такую стратегию.
Противостоять же общепринятому укладу тоталитарного общества это тропа небольшой доли людей. Героев не может быть много. Это небезопасно для жизни. Несмотря на это, многие украинцы сложили головы в этой борьбе.
Когда приходит русский солдат и оружием насаждает свою власть и язык, ситуация ясна. Она становится непонятной для следующих поколений, которые оружия уже не видели, не видели в глазах родителей отчаяния от попытки приспособиться к оккупационным властям. Не слышали, как у их матерей прорывались колыбельные на родном языке, не удивлялись, что родители русскоговорящие, потому что других они не знали, а бабушки почему-то массово украиноязычные, так у всех, и украинский – это язык села, поэтому все сходится. У них не щемило в груди от родного языка, услышанного за поминальным столом. Они выросли в относительном благополучии и теперь говорят, что они свободные люди, и этот язык, который им пытаются вернуть, не их.
В конце концов, это не им приходилось смотреть на свое новорожденное дитя и делать выбор лучшей для него судьбы, произнося еще странные, но такие соблазнительные своим превосходством слова: «Добрае утро, солнышка».
Добавить комментарий