В начале ХХ века библиотеки Мордовии имели в основном эрзянскую и мокшанскую литературу
В Республиканской детской библиотеке Мордовии организована ретровыставка «Краеведческие книги — старожилы», изданные в 30-40 годы прошлого столетия. Библиотека поискала и нашла подборку самых старых книг, имеющихся в наличии. Оказалось, что это преимущественно книги, изданные на эрзянском и мокшанском языках, а если попадались русскоязычные, то написанные местными авторами.
Так называемая «коренизация», проводимая большевиками с целью привлечь к своему коммунистическому движению как можно больше народных масс, включала в себя также активное внедрение национальных языков во все сферы жизни. Естественно, занимались этим не сами партийные бонзы, а местные мелкие «большевистские» чиновники, набранные из представителей коренных народов, поверивших в обещания большевиков о равноправии народов. Позже большевики показали свою истинную сущность и политику коренизации резко свернули, начав активную и жёсткую русификацию, а всех «большевистских» коренизаторов либо арестовали и сослали, либо расстреляли за «национализм» или «антисоветскую деятельность». Однако за те несколько лет коренизации очень жаждущие национальной литературы народы сумели накопить в библиотеках значительное количество книг на национальных языках, а русские книги — наоборот, изъять оттуда. Сложилась ситуация, при которой русская литература практически исчезла из мокшанских и эрзянских библиотек.
Со временем Москва наверстала упущенное более активной русификацией — и теперь в библиотеках Мордовии преимущественно русскоязычная литература. Но «отголоски» прошлого остались. Благодаря этой выставке мы можем увидеть, чем были заполнены библиотеки в те годы.
Так, на выставке были представлены книги эрзянских писателей Никулы Эркая «Бандит Васька», «Ёжов ривезьке», «Солдат Ёгорь», Тимофея Раптанова «Татю», Андрея Юргая «Цецяв шка» и мокшанского писателя Леонида Макулова «Од мичуринецт», а также «Эрзянь ёвкст», «Эйкакшонь ёвкст», «Идень ёфкст» и др.
Добавить комментарий