«Мы хотели, чтобы татарский язык стал популярней, ощутил силу и поддержку среди людей»

«Мы хотели, чтобы татарский язык стал популярней, ощутил силу и поддержку среди людей»

В Казани начались показы фильма «Кире». Создатели картины сами того не подозревая стали мейнстримом национальной тематики.

Премьеры татарстанских фильмов в Казани всегда проходят при аншлагах. Люди с нетерпением ждут новинок от местных режиссеров, а после просмотра еще долго обсуждают увиденное. Так было и в этот раз. Фильм «Кире» собрал полный зал в ДК «Ленина», ну, почти. После сеанса зрители один за другим благодарили создателей картины за его актуальность, а те в свою очередь зрителей, за то что никто не встал и не ушел.

Начнем с сюжета. Мансур – главный герой фильма. Его роль исполняет известный артист театра Камала Фанис Зиганшин. Он живет в Казани, работает в большой медиакорпорации. У него есть жена (артистка театра Тинчурина Зульфия Валиева), дочь, сестра, собственный дом, машина и даже коза, которая дает молоко.

Что еще нужно для счастья? Казалось бы, живи и радуйся. Но у Мансура свои убеждения и взгляды на жизнь. Они совершенно не похожи на взгляды других. Все потому что герой застрял в прошлом веке и никак не хочет смириться с тем, что времена давно изменились, а с нововведениями приходится дружить.

Его старенький дом давно окружили городские небоскребы, так, что к нему во двор летят окурки с балконов квартир, и 20 лет грозятся снести владения. Его машина настолько стара, что на ней четырехзначные номера, она заводится не с первого раза. На рабочем месте стоит дореволюционный компьютер с системой Windows XP, он запускается пол дня. Ничего из этого ему менять не хочется.

Все эти чудачества как вишенка на торте завершает то, что Мансур требует ото всех окружающих его людей разговаривать с ним только на татарском языке. Ведь он понял, что в эпоху, когда татарская культура меняется все больше и больше, песни на радио не такие как в его молодости, в газетах опечатки, а фильмы снимать совсем разучились, родной язык нужно сохранять и развивать.

Все его окружающие уже давно поняли, что обращаться к нему на русском языке бесполезно. Мансур прикинется, будто не услышал. Его упрямство создатели фильма на протяжении всей картины подчеркивают образом козы. Не зря это домашняя любимица Мансура. Ее фотография стоит даже на рабочем столе героя. Ради неё он не поленится завести машину и съездить на рынок за свежей зеленью.

Неожиданно в Казань приезжает москвич Камиль, чтобы уговорить Мансура съехать из дома и вскоре многое изменится…

Так главный герой и становится отражателем главной проблемы фильма. Но не образом. Воплощением состояния татарского языка в современном мире стал другой герой – учитель Мансура, безымянный профессор. Его роль исполнил еще один артист театра Камала Азгар Шакиров. Вместе с профессором Мансур писал книгу о прошедшем, настоящем и будущем татарского языка.

Татарский язык (профессор) – уже не молод. Он полон глубоких морщин, пережил немало потрясений, потому так мудр. В конце фильма профессор переживет инсульт, его жизнь спасают в реанимации. Наблюдается яркая проекция с человека на язык. И если за инсульт татарского языка можно посчитать то, что год назад в школах Татарстана его перевели из ряда обязательных в факультатив, то непонятно что можно назвать его реанимацией. Возможна, она впереди.

Фильм «Кире» снимался под руководством сразу двух режиссеров – Рустама Рашитова и Ильсеяр Дамаскин по сценарию Дана Дамаскина. Эта творческая группа знакома зрителю по фильму «Неотосланные письма», который презентовали в Казани весной прошлого года.

Одну из ролей в фильме «Кире» исполнил известный российский актёр татарского происхождения Камиль Ларин. По идее режиссеров, его герой должен был стать «полярностью» Мансура.

Непонятной осталась любовная линия Камиля с сетрой Мансура Лилей. Лично мне показалось, что можно было обойтись и без нее. Отсюда не вписалась и целая сцена, снятая в Болгаре. В древнем городе влюбленные гуляли. Съемки в этой локации режиссеры объяснили тем, что им хотелось провести знакомство пары в местах «истока». А зрителю могло бы показаться, что это реклама Татарстана. Здесь стоит вспомнить и сцены с другими достопримечательностями республики, но уже в Казани. Увидев фильм где-то за границей региона после такого пиара зрителю непременно захочется побывать на месте съемок.

В целом, про работу с Лариным Рустам Рашитов говорит, что это был приятный опыт, при котором они многому научились.

На вопрос о том, как им удалось выйти на кинозвезду, они наперебой рассказывали:

– Камилю выслали сценарий. Он прочитал, сказал, что ему интересно, попросил немного расширить. Мы ему несколько сцен еще дописали, — сказала Ильсеяр.

– Но на самом деле это пошло на пользу, потому что получилась полноценная роль второго плана. Некоторые предлагают звезд, чтобы был только какой-то один эпизод, — добавил Рустам.

– А у нас он несет определенную нагрузку, — завершила Дамаскин.

Уже после просмотра фильма, так и не увидев как Ларин раскрывается в качестве «полярности Мансура», невольно вспоминаются эти слова о расширении роли. Смею предположить, чтобы та самая неуместная любовная линия и была одной из дописанных по просьбе самого актера. Если учитывать, что главной темой фильма является сохранение и развитие татарского языка, то куда выигрышнее было бы уделить больше экранного времени профессору, олицетворяющему татарский язык, Азгару Шакирову.

Достоинств фильма оказалось больше, чем недостатков. Хочется отметить работу звукорежиссера и художника по свету. В этих планах фильм не вызывает нареканий. Представители съемочной группы и зрители высоко оценили и музыку фильма от небезызвестного Эльмира Низамова.

Кстати говоря, в фильме снялась и подруга композитора – певица Эльмира Калимуллина. Ее роль строгого и сексуального начальника-аудита оказалась яркой и дерзкой.

Почти до конца сеанса я ждала, что дуэт Эльмира и Эльмиры все-таки станет главной песней фильма. Но неожиданно для всех под слова Камиля Ларина и музыку Низамова песню под титры исполнила режиссер-постановщик картины Ильсеяр Дамаскин. Стоит признаться, получилось хорошо.

Еще одну пятерку кинокартине можно поставить за игру Фаниса Зиганшина. Как признавались режиссеры, сценарий писался специально для него и артист не подкачал. Кстати говоря, карьерный рост в качестве кинозвезды у Зиганшина развивается. Это уже второй фильм артиста на большом экране. Летом 2019 он исполнил роль муллы в картине Алексея Барыкина «Су анасы».

– Герой был близок ко мне. Иногда в моей голове срабатывают принципы, а я думаю, что откажись я от них, то в некоторых ситуациях мне было бы куда легче. Упрямства во мне стало намного меньше после съемок. Фильм сильно повлиял на меня, я изменился, — рассказывал он.

Меняется и герой в фильме. «Я хотел, чтобы со мной все говорили только на татарском языке. А надо бы, чтобы люди говорили на татарском языке между собой», произносит он в одной из ключевых сцен, когда «татарский язык», профессор Мансура, лежит на больничной койке.

Зиганшин говорит, что фильм полон глубоких скрытых кодов. Поэтому нужно искать их. Это очень понравилось артисту и сильно впечатлило. Примерно в таком же настроении были и зрители после просмотра. Каждый, кто высказывался, благодарил съемочную группу, сценариста и актеров за то, что те раскрыли настолько острую языковую тему.

Мы побеседовали и со сценаристом Даном Дамаскиным, чтобы узнать, что привело его к мысли создания такой работы и как ему удалось добиться близости со зрителем.

– Во-первых, эта идея была режиссера Ильсеяр. Она пришла задолго до того, как начались эти события с отменой преподавания татарского языка. Мы просто начали работать над ней. Сценарий много раз переписывался, хотелось, чтобы это было легко написано, чтобы не было никакого драмамучительства в кино, — ответил он.

Сценарист признается, что писать на эту тему никого не обидев было сложно. Но при этом он чувствовал на себе ответственность.

– Пожалуй, наша миссия была в том, чтобы максимально сгладить любой эффект. Дай Бог, чтоб из этой ситуации мы вышли обновленными и понимающими. Татарский язык стал популярней и крепче, ощутил вою силу и поддержку среди людей. Не насильственную, а ту, которая появится из самого сердца татарского народа. Потому что такая драматургическая история как у Татарстана мало у кого есть, — уверен Дамаскин.

В КДК «Ленина» обещают показывать фильм столько, сколько его будут смотреть зрители. Режиссеры планируют начать показы в Казани, а дальше представить его по всему Татарстану и на федеральном уровне.

– В каких городах хотите предложить свой фильм в первую очередь? — поинтересовались мы у режиссера Рашитова.

– Мы рассматриваем все города. Вопрос в том, какие рассматривают нас, — ответил он.

Кстати, фильм татарский, но в большинстве своем он идет на русском языке. Места, в которых звучит татарская речь в разные дни показа будет переведена в разных форматах. В один день зрители будут следить за переводом по титрам, в другой – слушать озвучку.

Ориентироваться когда идти на фильм с тем или иным видом перевода режиссер предлагает по сайту фильма. 4,5,6 ноября дневные сеансы будут с озвучкой, а вечерние – с субтитрами.

Ляйсан Кадырова, фото: Артём Дергунов «KazanFirst»

Корреспондент

Добавить комментарий