Цяткста тол тиеви: як відвоювати свою мову в окупантів

Цяткста тол тиеви: як відвоювати свою мову в окупантів

Часто можна спостерігати на територіях, що були або перебувають під окупацією, таке явище, як суміш мов. Суржик, трасянка, ток-пісін, спангліш, креольська мова тощо.

Все це результат політики окупантів щодо нав’язування своєї мови окупованому населенню. Спершу мови поєднуються, а потім домінуюча в державі мова (мова окупантів) поступово витісняє мову корінного населення.

Звичайно, подібні явища змішування мов виникають і на прикордонних територіях різних країн, але там вони не набувають великих масштабів поширення.

Але якщо окупанти роблять це з вашою мовою, то чому б не робити те саме, але вже з їхньою мовою?

Допустимо, проживаєте ви в місцевості, де погано знають національну мову або забули її вже майже всі. Ви спілкуєтеся з оточуючими російською. Тому що вони не знають і не дуже хочуть дізнатися мову корінного народу. А навіть якби й хотіли, то імперська політика винищення корінних народів не залишає їм багато можливостей для вивчення місцевої мови.

Але що, якщо ви поступово потроху в спілкуванні з регулярними співрозмовниками почнете вставляти слова своєї мови? Спочатку ніби ненароком, попутно пояснюючи їхнє значення. Спершу небагато, але поступово все більше.

Люди, які вас оточують, поступово звикнуть до цієї мови, до її звучання, а потім і самі почнуть використовувати деякі слова з неї.

Вона вже не здаватиметься їм чимось надто чужим.

Почніть із простих слів, поступово переходячи до складніших. Можливо, вам вдасться навіть окремі речення говорити і вас навчаться розуміти.

Це буде тривалий процес, дуже тривалий. Але він того вартий. Для декого ви виглядатимете дивно, але хіба це важливо, коли на кону існування рідної мови?

Дерзайте.

А коли ваша країна здобуде незалежність і розпочнеться дерусифікація та деколонізація на державному рівні, то ці люди сприймуть усе це набагато легше і простіше за тих, які у своєму житті практично не стикаються з мовою корінного народу…

Цяткста тол тиеви.

З іскри полум’я зроблено (мокшанська мова).

Корреспондент

Напишіть відгук