Мы хотим услышать Мела Гибсона на эрзянском языке

Мы хотим услышать Мела Гибсона на эрзянском языке

Руководство Республики Мордовия как магическое заклинание постоянно повторяет протокольную фразу: «В нашей республике созданы все условия для свободного развития эрзянского и мокшанского языков». Однако, сколько ни повторяй слово «халва» – слаще во рту не станет. Нам надоело слышать чиновничьи восхваления достижений и побед, существующих только на бумаге.

Мы обращаемся к Министру культуры Республики Мордовия Анатолию Чушкину с конкретным предложением: дублировать мировую киноклассику государственными языками Республики Мордовия. Ожидаем предметного рассмотрения нашего предложения, а не очередной отписки или стыдливого молчания. Да, мы требуем равного отношения к эрзе и мокше. Они имеют такое же право на развитие своих культур, как и русские. Утверждение вроде «Зачем дублировать на эрзянском, если существует русский дубляж?» считаем ксенофобским. Такая логика подсказывает, что фильмы дублировать вообще не нужно, ведь лучшие фильмы можно смотреть сразу в оригинале на английском, который в школах Мордовии изучается в больших объемах чем эрзянский и мокшанский.

Хотим, чтобы наши языки развивались в реальной жизни, а не в отчетах чиновников. Хотим услышать на эрзянском слова главного героя «Храброго сердца»: «Every man dies, not every man really lives» (рус. «Мы все умрём, вопрос только как и для чего»).

Корреспондент

Добавить комментарий